dimarts, 18 de febrer del 2014

1.2 Història social: panorama històric del conflicte de llengües al País Valencià (I)

Hui dimarts 18 de febrer s'ha realitzat una classe magistral sobre l'apartat segon del tema 1, concretament, sobre la història social que explica el panorama històric de conflictes de llengües que ha estat present al País Valencià.

Mai cap nou dominador del territori va anul·lar completament la cultura anterior: per això es manté a València un sediment ibèric pre-romà, important adstrat àrab i un transcendent substrat romànic procatalà (Sanchis Guarner, La llengua dels valencians, 1989).

a)   Naixement i expansió del s. VII al s. XIV (la informació ha sigut extreta de la seua explicació oral realitzada  i del llibre "La llengua dels valencians" de Sanchis Guarner).

      • a.1)Consciència de la nova llengua
        • Sediment ibèric pre-romà (substrat) que existia darrer de les muntanyes de l'oest de la Comunitat Valenciana on hi havia pobles cèltics que eren molt diferents als ibers que ocupaven el nostre territori.
          • Ibers (edetans, ilergetes i ilercavons  que es trobaven abans dels romans fins al s. I) : ocupaven el País Valencià tot i que molt poc es sap sobre la seua llengua, només s'han trobat algunes inscripcions, la majoria de les quals, eren sobre el seu alfabet.




        • Romanització o substrat romànic procatalà: van deixar el seu legat llatí  (la llengua llatina fou difosa per tot el territori i iniciada a la província Tarraconense com a nucli de mercaderia i militarisme).
          • Comencen les dissidències dins dels gran imperi romà: inici de variacions lingüístiques d'aquest llatí en els territoris fronterers donant inici, d'aquesta forma a les llengües romàniques.










        • Superestrat del català: comencen les invasions germàniques que aprofiten aquestes dissidències internes de l'imperi romà (veure's mapa baix d'invasions dels visigots durant els segles V a VIII).








        • Superestrat àrab (s. VIII) : després de l'annexió pacífica de València i Catalunya l'any 718 per part de l'Islam, es va produir una gran influència cultural aràbiga en ambdós territoris. De fet, molts hagueren de seguir la normativa i religió àrab del Coran ("mossàrabs") que va portar, en la part més culta, al coneixement d'ambdues llengües  (àrab i "llatí vulgar").
          • El cid troba un bon moment per conquesta de València: abandona el rei moro de Saragossa i du a terme la seua conquesta.
          • Almoràvits nord-africans tornen a annexionar a l'Islam el territori: eren una de les societats de grans lluitadors.
          • A Catalunya (després de la conquesta d'aquest territori pels francs) s'inicia una política d'aliances: a mode d'exemple amb la mort d'Alfons el Bataller, el regne d'Aragó s'annexiona a Catalunya (Ramon Bereguer IV comte-rei de Catalunya i Aragó).
          • Produeixen dissidències internes en els territoris musulmans: grups de cristians i grups de musulmans potenciaren guerra contra els infidels amb caràcter de croada. Els almohades són enfonsats en Las Navas de Tolosa  en 1212.
          • Aquesta situació és aprofitada per Jaume I per dur a terme la seua política d'expansió (conquesta Mallorca i, encara que amb més dificultat, també ho farà en València en el periode de 1233-1244).
            • Fonts escrites on es troben mossarabismes valencians: poques i molt difícils d'analitzar (no hi ha paregut al català).
            • Fonts útils són escrites en llatí ("Llibre del Repartiment del Regne de València", escrit després de la conquesta).
            • Destaquen els préstecs lingüístics de l'àrab en la toponímia valenciana.









        • Repoblació cristiana després de la reconquesta (ja en l'època del segle XIII): repoblació de tots els territoris valencians en diferents etapes i onades migratòries que van provocar diferències idiomàtiques arrelades a les característiques castellanes dels repobladors.













        • Denominacions del català al País Valencià:
        • La primera llengua de cultura en el País Valencià va ser el llatí. Posteriorment seria l'àrab.
        • Va haver una coincidència temporal del català amb la llengua d'oc i amb el castellà.
        • Les coincidències entre la llengua d'oc i el català van potenciar cap a la seua incertesa en les denominacions:
          • Català com a dialecte de llengua d'oc  (Meyer- Lübke).
            • No és possible ja que el català redueix els diftongs  "ai", "au" als llatins o romànics ("mais"/ "més" o "au"/"or").
          • Català com a llengua indígena del llatí vulgar del sector nord-est del territori Tarraconense
            • 1r denominada llengua d'oc.
            • 2n denominada occità.
            • 3r denominada llemosí (per la societat del territori de Catalunya).
        • Primers documents escrits:
          • "El cantar del Mío Cid"  (en castellà).
          • "Forum ludicum" (fragments de la versió catalana).
          • "Les Homílies d'Organyà" (segle XIII).
          • 4 grans cròniques (posteriorment).
Fragment llibre "Les Homílies d'Organyà"
Fragment llibre "Forum ludicum"


























      • a.2)L'expansió geogràfica del català:
        • L'expansió mediterrània (s. XII- XIII)
          • Assaltament de la mar mediterrània  (Jaume I conquesta Mallorca i Alfons el Magnànim conquesta Nàpols, Sicília i Sardenya).
          • Domini militar, polític i cultural (de la "Confederació" formada per Catalunya, Aragó, Mallorca i València)
            • Realització de predicaments religiosos en català (Sant Vicent de Ferrer)
            • Català com a idioma internacional (documentació escrita del Papa Borja).






        • L'expansió peninsular
          • Es produeix amb la conquesta de València per part de Jaume I.
      • a.3)La Cancelleria Reial
        • Després de la reconquesta de València va haver la necessitat d'una entitat burocràtica per realitzar dues funcions:
          • Aspectes burocràtics del territoris.
          • Estil o model de redacció a la documentació realitzada en un intent d'unificació lingüística i creació d'un model literari (persones que sabien llatí a més de català, aragonés i àrab).
            • Es tradueixen obres clàssiques com "Divina comèdia" de Dante o textos clàssics de Petrarca o Bocaccio.
        • S'introdueix la corrent humanista per part de Bernat Metge.
      • a.4)La formació de la tradició literària catalana
        • Els vincles amb Itàlia van portar l'humanisme (introduït pel territori català), corrent que Guarner explicava com "no és més que una etapa preparatòria del Renaixement".
        • Destaquen com a difusors d'aquesta tradició literària Bernat Metge amb "Lo Somni" o Antoni Canals amb "Raonament d'Escipió e Aníbal".
        • Hi ha un afany per traduir obres al català com "Tragèdies de Sèneca", "Història d'Alexandre" o les "Econòmiques d'Aristòtil".

        b)   Etapa d'esplendor (s. XV)

      • b.1)La plenitud de la producció literària
        • El centre cultural havia sigut fins aleshores Barcelona, però va passar a ser València per la seua hegemonia religiosa amb el Papa Borja.
          • En el segle XV, de fet, la població que hi vivia a l'actual Comunitat Valenciana es complaïa d'anomenar-se valencians (d'ací s'extrau la denominació de "Estil de valenciana prosa").
          • Destaca la realització i difusió en català (per la creació d'una seu d'impremta a València) de "Tirant Lo Blanc" de Joanot Martorell.
          • En el Quixot, de fet, s'arrepleguen influències de l'obra de Martorell.
        • En lírica es produeix la desoccitalització o desprovençalització:
          • Comença l'escritura d'obres líriques en català amb autors com Jordi de Sant Jordi o Roís de Corella
      • b.2)La llengua en els àmbits no literaris
        • Continua utilitzant-se el català en àmbits d'ús com els jurídics i administratius derivats com a continuació del segle passat i per ser un punt de referència cultural molt important en el món.
      • b.3)Bases històriques de la castellanització: el canvi idiomàtic  (coincideix amb la primera part de l'etapa de Decadència).
a     Ací vos deixe dues imatges de les obres de Sanchis Guarner llegides per tal de completar les explicacions realitzades sobre els punts "a)" i "b)".

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada